Opening the tale ( üliger ekilekü ):
The Emperor holding court ( qaγan čoo quraqu ):
Asking about the condition of the country ( ulus-un bayidal-i asuqu ):
The general wearing armour ( ǰangǰun quyaγlaqu ):
Saddling the horse ( mori emegellekü ):
Loading the army provisions (onto carts) ( amu künesü tegegekü ):
Arranging the soldiers in formations ( čerig ǰiγsaγaqu ):
Proclaiming the law for the soldiers ( čerig-ün ča γ aǰa ǰarlaqu):
The army setting out ( čerig mordaqu ):
Battle ( bayilduγan ):
Portraying the warrior ( baγatur dürsülekü ):
Portraying the wicked man ( maγu kümün dürsülekü ):
Teachings ( surγal ):
Descending from a mountain ( aγula-ača baγuqu ):
The lone horseman on the road ( γaγča moritai kümün ǰamnaqu ):
Calling the soul ( sünesü daγudaqu ):
Intermission of the tale ( üliger ǰabsarlaqu ):
Grief ( γasalang ):
The troops returning to their country ( čerig ulus-taγan bučaqu ):
Praising the horse ( mori maγtaqu ):
Praising the goodness of the mother ( eke-yin ači maγtaqu ):
Praising the young lady ( keüken maγtaqu ):
Praising the mountain ( aγula maγtaqu ):
Closing the tale ( üliger tegüskekü ):
Rhythmic recitative
Spoken poetry
Rhythmic poetry