DESCRIPTION
Cassette: | 133-135 |
---|---|
Transcription: | hdl:11341/0000-0000-0000-277C |
Transcription Number: | Mo 66 |
Transcription Pages: | 129 pp. |
Recording: | On September 9, 1991 in Silinqota, Walther Heissig and Rinčindorǰi recorded the text from the recitation of the bard Rinčin of Baγarin West Banner. |
Transcription Note: | On December 5, 1992, Rinčindorǰi finished writing down the text. |
Peculiarities: | - |
Further Information: | As the bard Rinčin states in the prologue, he is reciting the tenth chapter of the J̌angγar epic. Rinčin must refer to tenth chapter in J̌angγar which narrates the deeds of Orčilang-un Sayiqan Mingγan. This version was published in Kökeqota in 1958 (see pp. 173-187). What we know about the transmission of the text is that, aged eleven, Rinčin learned J̌angγar from his uncle Lama Čoyiraγ, who had travelled widely in Amdo and Xinjiang. Rinčin performed the tale as it was recited by his uncle. Rinčin’s performance is in verses with some few prose parts. The main events and the characters of the story are preserved, but Rinčin also enlarges upon and embellishes almost every element of his narrative. Rinčin’s version also draws on other parts of the J̌angγar epic and introduces events of magic taken from a variety of other sources. Rinčin also makes use of motifs of the quγur-un üliger. For the biography of Rinčin, born in 1932, see Rinčindorǰi, Tuuličid quγurčid-un namtar böge mörgöl-ün iraγu nayiraγ, Beijing 2010, pp. 177-178. The episode entitled Orčilang-yin Sayiqan Mingγan küčü yeketei Kürmün qaγan-i amidu-bar kele bariǰu iregsen is also included in J̌angγar, edited by Gereltü and T. Namǰil, Kökeqota 1988, vol. 1, pp. 391-412. |
Language Archive Cologne: | hdl:11341/0000-0000-0000-2721 |
SUMMARY